Dịch vụ dịch thuật game trọn gói giá tốt
Dịch thuật trò chơi điện tử phần 7: Các phương pháp hấp dẫn nhất
Thành công trong thị phần trò chơi toàn thế giới hiện nay có nghĩa là kết hợp thành công nhân vật và chất lượng của phiên bản ngôn ngữ gốc của trò chơi cho tất cả các phiên bản được bản địa hóa. Do thế, các chuyên viên Dịch thuật phải bảo đảm rằng chuyên gia Dịch thuật miêu tả một cách hiệu quả các phương ngữ Quanh Vùng, dùng các tài liệu tham khảo về văn hóa, sử dụng tiếng lóng và vận dụng các tác động & các sắc thái ≠. Để đáp ứng các tiêu chuẩn cao của chuyên ngành đòi hỏi một lộ trình tỉ mỉ giải quyết cân nặng lớn những vấn đề phải cân nhắc. Sau đây, bữa nay chúng ta cân nhắc các cách thức hay nhất trong ngành dịch trò chơi để có thể đạt được địa phương hóa trò vui chơi chất lượng cao.
Hiểu văn hóa trong Khu Vực thị phần bạn đã chọn
tìm hiểu văn minh & thị phần trò vui chơi ở quốc gia mà bạn muốn giới thiệu trò chơi của mình. Biết các thể loại trò chơi hay gặp nhứt ở đó & nghiên cứu về bất cứ trò chơi nào đã thất bại trong lĩnh vực đó và nguyên do Vì sao. Kiểm tra nội dung trò chơi của bạn để khám phá cách mọi đặc điểm văn hóa và các khía cạnh ≠ của chính nó để được đón nhận trong Khu Vực. Theo khuyến nghị của IGDA , hãy tập kết và có ý thức về bốn phạm vi hoạt động nhạy cảm văn hóa mạnh mẽ sau đây:
Lịch sử - Việc miêu tả không chuẩn xác những lịch sử thân thiết với ký ức văn minh có thể gây nên phản ứng dữ dội & có mục tiêu đáng ngạc nhiên.
tín ngưỡng - Việc sử dụng không hợp lý văn minh & ám chỉ tới những biểu tượng và khái niệm tín ngưỡng có thể xúc phạm & thậm chí gây ra hậu quả trầm trọng cho các nhà tiến lên trò chơi & nhân viên trong nước.
Dân tộc - Định kiến dân tộc hoặc không xử lý phù hợp tính phong phú trong trò vui chơi có khả năng dẫn đến việc sản phẩm trò chơi ở thị trường mục tiêu bị từ chối hoàn toàn.
Địa chính trị - Một số đất nước không đồng ý những sản phẩm truyền thông mô tả các ranh giới xung đột với các tuyên bố của chính phủ đối với những khu vực đất phía ngoài như 1 phần lãnh thổ có chủ quyền của đất nước đó.
Tạo hoàn cảnh thuận lợi cho bản Dịch chất lượng
đầu tiên, hãy thuê 1 công ty dịch trò chơi với các Dịch giả yêu thích trò chơi điện tử. Họ có thể có am hiểu xuất sắc nhất về thị trường ngách của trò vui chơi và có khả năng giao tiếp bằng các thuật ngữ & phong cách sẽ dễ dàng gây tiếng vang hơn với cộng đồng trò vui chơi. Khi bạn đã sở hữu nhóm của bản thân mình, hãy chuyển sự lưu ý của bạn đến những mục trong danh book kiểm nghiệm bản Dịch thuật truyền thống sau đây:
công cụ - Trang bị cho (các) Dịch thuật viên của bạn các công cụ phù hợp để tiến hành công việc chất lượng. Xem phần dưới để biết thêm info về những loại công cụ trong chuyên ngành được dùng để dịch nội dung trò chơi.
phông chữ - Các cụm từ được dịch thường ngắn trên hoặc dài trên trong văn bản nguồn. Do vậy, hãy chú ý khi địa phương hóa văn bản để đảm bảo rằng kết quả cuối cùng có vẻ chuyên nghiệp.
Văn bản trong đồ họa - Tránh dùng văn bản trong đồ họa nếu như có thể. Thay vào đây, hãy xem xét thay thế văn bản bằng các kí hiệu mà trò chơi điện tử thủ trên toàn thế giới có thể hiểu rõ được.
Bối cảnh - cung cấp cho nhân viên Dịch thuật bối cảnh để giúp cho họ hiểu chi tiết hơn về sự đa dạng của câu chuyện và nhân vật trong trò chơi cho đối tượng mục tiêu nước ngoài đã chọn của bạn. Hãy giúp họ trước để giúp người chơi tương tác hoàn toàn với các nội dung của bạn.
phản hồi - Thu thập càng nhiều thông tin đầu vào về các lỗi & các sai sót khác trong trò vui chơi của bạn trước lúc ban hành nó hơn một thị trường quốc tế mới. Giống như Dịch giả, người kiểm tra trò vui chơi phải là nhà ngôn ngữ học xuất sắc ở ngôn ngữ mục tiêu & cần là những game thủ có kinh nhiệm.
thúc đẩy tinh thần bạn bè & giao tế tự do
Duy trì sự minh bạch & xúc tiến mối quan hệ hợp tác giữa những nhà phát triển trò chơi & các chuyên gia Dịch thuật để giúp quy trình dịch diễn ra thuận lợi trên , từ đó giúp thuận lợi nhiều nhất hóa chất lượng kết quả & giúp cho toàn thể trải nhiệm hài lòng trên trong tất cả mọi người tham gia.
giao thiệp hiệu lực giữa các nhà phát triển & nhóm dịch thuật làm tăng khả năng của tất cả các người có liên quan trong việc tận dụng nhiều nhất lộ trình, từ đây mang lại lợi ích cho những người chơi và thành công của trò chơi.
hoàn thành tất cả công vc $ chế tạo
xác minh xem trò chơi của chính bạn đã sẵn sàng để trải qua quy trình dịch hay là chưa. Tạo danh book kiểm tra & dùng danh sách này để hoàn thành các nhiệm vụ trước lúc sản xuất, bao gồm có: chọn ngôn ngữ để địa phương hóa, thực hành những tài liệu pháp lý, tạo ngân book, tạo lộ trình dịch thuật, thử nghiệm ở các thị phần mục đích và các công việc $ sản xuất ≠.
kiểm tra & thu thập bình luận
Thu thập bình luận trên cơ sở người dùng đa dạng ngôn ngữ trong trò vui chơi của chính bạn. Thu thập bình luận từ người chơi về các trò vui chơi giống như trò vui chơi của chính bạn. Dựng xây các kênh hoạt động tốt để gửi & nhận phản hồi. Sau khi hoàn tất bản Dịch, khách hàng của doanh nghiệp trò chơi nên thực hành kiểm tra, theo những thông lệ chuẩn mức của ngành.
quản lý thời gian
nghiên cứu gấp rút, công vc dịch thuật và các nhiệm vụ dịch thuật khác dẫn đến sai sót và chất lượng kết quả bị tổn hại cho người sử dụng trò chơi & những bên liên quan của công ty trò chơi. Việc lập kế hoạch & chuẩn bị đề án dịch thuật hợp lý cho phép những bước được thực hành một cách có phương pháp & năng lực tối đa hóa sự lưu ý đến chất lượng, thay vì lãng phí time đối phó với những hệ thống vận động được tổ chức không đúng phương pháp & thiếu trang bị. Kỹ năng quản lý thời gian là một yếu tố giúp phân biệt các trò chơi có hiệu suất trung bình với các trò chơi trở thành hit nước ngoài.
Danh book nhanh các phương pháp hay nhất về dịch vụ dịch thuật game trọn gói
Để có đánh giá toàn thể về các phương pháp thú vị nhất trong ngành dịch thuật, hãy xem ấn bản Các phương thức hay nhất về bản địa hóa trò chơi của IGDA . Trong thời gian chờ đợi, đây là danh book mở đầu tốt về một số phương thức hấp dẫn nhất căn bản chính để địa phương hóa trò chơi:
Tìm cách xác định và khắc phục những vấn đề dịch thuật tiềm ẩn càng sớm càng tốt trong các quá trình thiết kế và phát triển.
Viết mã nguồn để đồng ý dịch với việc viết lại tối thiểu.
Để lại chỗ cho các chuỗi đã dịch chiếm không gian lớn hơn văn bản nguồn.
sử dụng các công cụ CAT cho vị trí giả & dịch máy để xác minh các vấn đề quốc tế hóa trước lúc bắt đầu dịch.
đề nghị game thủ bản địa thử nghiệm trò chơi của chính bạn để giúp tìm thấy các vấn đề văn hóa trong trò vui chơi của chính bạn trước khi bắt đầu bản địa hóa.
Nhận thức được những ràng buộc của chính quyền địa phương và quốc gia cũng như sự nhạy cảm về văn minh. Đảm bảo rằng bạn đang chọn một thị trường khả thi cho trò vui chơi của bản thân mình trước lúc bắt tay vào địa phương hóa.
cung cấp cho người Dịch sự hiểu biết thấu đáo về ngữ cảnh. Để lại ghi chú trong chuỗi văn bản để giúp Dịch thuật viên hiểu rõ được cách sử dụng của chúng trong trò chơi.
Nhấn mạnh với nhân viên Dịch thuật sự quan trọng của việc không thay đổi các biến được mã hóa không ổn định trong chuỗi.
Khi tập hợp các chuỗi đã bản địa hóa lại với nhau, hãy đảm bảo rằng Dịch giả có khả năng sắp xếp lại thứ tự các từ theo bất cứ cách nào họ muốn.
Giới hạn các từ thay thế bạn sử dụng trong mã hóa thành 1 số hoặc một từ duy nhứt.
tạo thành một hệ thống để theo dõi các đổi thay đối với văn bản nguồn để tránh trùng lặp trong công việc sắp đặt các chuỗi và tránh không dễ dàng trong công việc tích hợp các chuỗi đã dịch trở lại trò vui chơi. Điều này có thể quan trọng đặc biệt khi ban hành các bản cập nhật liên tục với các nội dung được bổ sung.
bảo đảm quyết tâm dịch thuật của bạn quan sát thấy sự khác biệt giữa các ngôn ngữ về ngữ pháp, dạng chiếm hữu & đa phần, địa điểm giới tính, số, ngày tháng, định dạng $ tệ, v.v.
mang đi
sản phẩm Dịch chất lượng cao giúp các nhà tiến lên & nhà xuất bản trò vui chơi nhiều nhất hóa giá trị của trò chơi, tạo hoàn cảnh cho trò chơi hoàn thành và nên tránh các mức phí nghiêm trọng có thể diễn ra như mất doanh thu, thất bại quan hệ công chúng và tổn hại thương hiệu. Ngoài việc cung ứng sản phẩm Dịch chính xác, bản Dịch thuật thành công còn phải nâng cao trải nghiệm của người chơi thông qua tương tác tự nhiên và thu hút. Hãy nhớ rằng, đoạt được kết quả này hầu hết dựa vào việc thành công của mối quan hệ cộng tác & giao tế cởi mở giữa các nhà tiến lên & các Dịch thuật viên. Việc vận dụng các cách thức hấp dẫn nhất giúp tối đa hóa độ chính xác, giảm thiểu rủi ro sai sót, lãng phí time và không nhất thiết phải phấn đấu trùng lặp.
Dịch thuật game phần 8: các thách thức
Dịch trò vui chơi là 1 dự án rất rắc rối. Có nghiên cứu, lập kế hoạch, $ sản xuất, quản lý, truyền thông, quản trị nhân sự, kĩ thuật đa phương tiện, toàn cầu hóa, dịch thuật, văn hóa , lồng tiếng, tích hợp, thí điểm, lên biểu lịch & Một số tình huống khác mà quy trình này đòi hỏi. Luôn luôn tốt khi review đầy đủ tầm quan trọng của việc dịch trò chơi để bạn có thể có được cảm thấy thực tiễn về 1 cam đoan như vậy ngay từ ban đầu so với việc tham gia vào lộ trình mà bạn hoàn toàn không biết.
Để hình dung toàn thể phạm vi dịch cho 1 trò chơi nhứt định, hãy nhân nhiệm vụ hơn được đề ra với con số thị phần quốc tế mà nhà tiến lên trò vui chơi cần để địa phương hóa hàng hóa trò vui chơi và xác minh các thách thức mà mỗi thị phần có thể gặp phải. Con số đó có năng lực bao gồm các thị phần Mỹ, China, Hàn Quốc, Japan, Singapore, Thái Lan, Malaysia, Indonesia, Vietnam, Philippines, Brazil, Đức, Pháp & các thị trường game quốc tế lớn ≠.
khắc phục những vấn đề phổ biến nhất trong quá trình bản địa hóa trò vui chơi
do thế, có khá nhiều việc phải làm & toàn bộ phải cần được thực hành 1 cách chuẩn xác, tiết kiệm & mọi kết quả đều đoạt chất lượng cao nhất. Nhưng ngay cả các chuyên gia dịch trò chơi top đầu trong chuyên ngành công nghiệp toàn thế giới cũng có thể thỉnh thoảng mắc những lỗi đơn giản. Đối với quan điểm, cần hiểu biết rằng phần lớn các vấn đề trong bản Dịch trò chơi xảy ra trong các quá trình thực hành và chưa đến 50% thật sự liên quan đến chuyên gia Dịch thuật. Phần lớn là do thiếu info ngữ cảnh hoặc có thể là lỗi chuỗi nguồn hoặc sự cố tệp.
các nhân viên Dịch thuật tìm hiểu kỹ lưỡng các vấn đề văn minh tiềm ẩn có khả năng ảnh hưởng tới năng lực quảng bá của trò vui chơi trong thị phần quốc tế được nhắm mục đích. Họ tư vấn cho các nhà tiến lên trò vui chơi về những điều này và những e ngại về ngôn ngữ có khả năng ảnh hưởng tới độ chính xác, cũng như bất kỳ vấn đề nào khác có khả năng tác động đến chất lượng của kết quả.
Nguyên nhân phổ biến của các vấn đề dịch thuật
Để tránh những sai lạc điển hình, hãy làm việc từ một danh sách kiểm nghiệm chất lượng sản phẩm Dịch để tổng hợp càng nhiều thử thách dịch trò chơi phổ biến mà bạn cũng có thể xác minh từ tất cả những nguồn bạn nghiên cứu và từ kinh nghiệm của riêng bạn.
dưới đây là Một số VD về các loại nhiệm vụ bạn cần bao gồm để cho phù hợp với quá trình của bản thân mình khi xây dựng danh sách kiểm tra cho nhóm dịch của chính bạn. Chúng ta cũng có thể giúp ngăn ngừa nhiều lỗi theo cách xác nhận rằng 1 số vấn đề căn bản đã được xử lí đúng cách, chẳng hạn như sau:
đảm bảo rằng tất cả các chuỗi trong tệp nguồn đã được bản địa hóa.
Tránh đặt văn bản trong đồ họa.
kiểm nghiệm font text cho từng ngôn ngữ để kiểm tra tỷ trọng.
Chọn font text cho mỗi ngôn ngữ bổ sung cho thiết kế của trò vui chơi.
bảo đảm rằng UTF-8 là lựa chọn định dạng mã hóa phù hợp.
dành chỗ để điều tiết kích thước văn bản cho ngôn ngữ đích, nếu cần.
Gói văn bản khi thiết yếu cho nhiều dòng.
vận dụng các tham chiếu giới tính phù hợp, định dạng biểu thức số, ngày tháng, đơn vị tiền tệ, v.v.
tuân thủ những dạng sở hữu & đa phần, thứ tự danh từ / kể từ, các thì & những quy tắc ngữ pháp khác của ngôn ngữ đích.
thực hành kiểm tra chất lượng bản Dịch để ghi nhận rằng nội dung được bản địa hóa có ý nghĩa trong trò vui chơi.
các vấn đề ít rõ ràng trên trong quốc nội hóa
ngoài những lỗi điển hình có thể tránh được phần nhiều bằng cách kiểm tra để bảo đảm sự phù hợp & tu sửa nhanh, có khả năng xuất hiện những trắc trở dịch thuật rắc rối và phổ biến hơn . Dưới đây là Một số ví dụ:
Thành kiến của Dịch thuật viên - người Dịch có thể không biết rằng tác phẩm của họ bị tác động bởi phong cách hoặc thành kiến ngôn ngữ của chính bản thân họ, vấn đề này có thể tác động tới chất lượng hoặc độ chuẩn xác của sản phẩm Dịch của họ. Bảo đảm rằng họ sử dụng các hình thức địa điểm hợp lý và giao diện người dùng, hướng dẫn, công bố & những yếu tố trên màn hình khác được biểu hiện theo những cách phù hợp với văn minh.
Bối cảnh mơ hồ - Khi chuyên gia Dịch thuật phải đoán bối cảnh cho trò vui chơi, họ có khả năng cho rằng họ đang đi đúng hướng chỉ để tìm thấy rằng họ đã đi sai hướng đã quá muộn. Những nhà phát triển trò vui chơi nên cung ứng nhiều info theo ngữ cảnh.
Ngữ điệu không chuẩn xác - chuyên gia Dịch thuật nhiều lúc áp dụng ngữ điệu của văn minh riêng của họ, vấn đề này có khả năng dẫn đến sản phẩm Dịch không phù hợp. Sử dụng cách diễn đạt tự nhiên đối với người nói ngôn ngữ mục tiêu để giúp cho mọi người chơi trải nghiệm các tương tác trò vui chơi một cách tự nhiên đối với Khu Vực của họ.
Không duy trì được sự ngắn gọn - cung ứng info trên màn hình hiển thị bằng cách sử dụng những thông newspaper ngắn nhứt có thể mà hoàn toàn không bỏ sót thông tin thiết yếu hoặc làm mất đi sự rõ ràng.
những vấn đề về tệp nguồn hoặc văn bản - Tên đối tượng không chuẩn xác cho cấu hình có khả năng không bị phát hiện cho đến lúc thử nghiệm trò chơi. Vận dụng những quy ước đặt tên theo quy định để đảm bảo hoạt động đúng.
Lỗi mã hóa HTML - những đoạn mã bị thiếu hoặc bị hỏng nhỏ có thể dừng tiến độ của các dự án dịch đồng thời tạo gánh nặng cho những người viết mã của khách hàng với việc phải xác minh và sửa các vấn đề. Để nhiều nhất hóa hiệu lực trong việc địa phương hóa trò vui chơi , hãy xem xét việc xây dựng các khả năng viết mã cơ bản.
Phần đặt chỗ vi phạm - Số, từ hoặc kí tự còn sót lại trong chuỗi văn bản dưới dạng trình giữ chỗ không được xóa, thay thế hoặc thay đổi trong các quá trình dịch. Chúng tức là để được thay thế bằng những mục nhập mã vĩnh viễn vào một thời điểm nào đó trong các quá trình tiến lên sau này. Xóa hoặc đổi thay trình giữ chỗ có thể gây nên sự cố lập trình trầm trọng trong trò chơi.
Thiếu sự quen thuộc với trò vui chơi - Trình bản địa hóa trò chơi điện tử xuất sắc nhất chơi trò chơi điện tử. Việc vận dụng thuật ngữ phổ biến cho trò vui chơi 1 cách thích hợp đòi hỏi ít nhất phải có am hiểu về bản ngữ của công cộng trò chơi.
năng lực sáng tạo kém trong bản Dịch - Các sản phẩm Dịch theo nghĩa đen từng chữ có thể tạo thành những cách diễn giải không nhất thiết phải hấp dẫn hoặc có khả năng sai lạc so với thông điệp thực tiễn mà nhân vật dự định. Phấn đấu truyền tải những chừng độ kịch tính mà nhà thiết kế trò chơi dự định trong hành vi và lời nói của nhân vật.
Trích dẫn không phù hợp - Trích dẫn bị dịch sai có thể làm nhân vật trò chơi nói các điều kỳ lạ. Hãy thử sử dụng sản phẩm Dịch hợp lý hơn Google. Nếu cần, hãy thay thế câu trích dẫn bằng phần diễn đạt ý kiến thật sự tăng thêm ý nghĩa bằng ngôn ngữ đích.
dùng tiếng lóng không phù hợp - Sự hấp dẫn chung của một trò vui chơi có thể giảm đáng kể khi tiếng lóng được sử dụng một cách thiếu tế nhị do các sản phẩm Dịch không truyền tải được tính cách của nhân vật như dự định. Nghiên cứu tương đương về tiếng lóng trong ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Nếu cần, hãy bàn luận về các lựa chọn thay thế để duy trì tính trọn vẹn của những cuộc đối thoại.
Chửi bậy - Ở Một số nơi, việc chửi thề được coi trọng hơn các nơi ≠, & ở Một số nơi khác, điều này bị cấm tuyệt đối. Tuân theo tất cả các quy tắc và hạn chế của địa phương. Cố gắng truyền tải ý nghĩa mà nhân vật chửi thề dự định so sánh với chỉ một bản Dịch từ theo nghĩa đen.
hy vọng không thực tế - bỏ lỡ kiểm tra chất lượng sản phẩm Dịch để cắt giảm mức phí dịch thuật là một chiến thuật rủi ro cao không cân bằng phù hợp trước những hậu quả financial lớn có thể xảy ra. Hỏi LSP của bạn về các lựa chọn thay thế cắt giảm mức phí tốt hơn.
đem đi
thách thức bao trùm đối với 1 tổ chức Dịch thuật trò vui chơi là tìm thấy bất cứ và toàn bộ các vấn đề có thể có những tác động tiêu cực đến trải nghiệm người dùng & đe dọa việc thành công của dòng sản phẩm trò vui chơi trên thị trường quốc tế mục đích. Sự hợp tác giữa nhà thiết kế trò chơi, nhà phát triển và Dịch thuật viên là giải pháp toàn thể để xác định & giải quyết những trắc trở như vầy trước lúc chúng trở thành vấn đề trầm trọng. Làm việc cùng nhau, tất cả những nằm trong phấn đấu dịch thuật có thể dự phòng cố gắng của nhau để tối đa hóa độ chính xác & chất lượng tổng thể của kết quả đề án. Vì mỗi người đều dễ mắc sai lầm, nên tinh thần anh em & sự tập kết tập thể vào vấn đề đảm bảo chất lượng sẽ bảo vệ trò vui chơi và toàn bộ các bên liên quan theo cách bảo đảm trải nghiệm tích cực cho những người chơi ở mọi thị trường mục đích quốc tế.
Dịch thuật trò chơi điện tử phần 9: đảm bảo chất lượng
có khả năng thực hiện nhiều bài kiểm nghiệm chất lượng khác nhau để phát hiện và khắc phục sự cố, cũng giống như để nhiều nhất hóa chất lượng tổng thể của trò chơi, có khả năng được thực hành bất kỳ lúc nào trong quá trình dịch trò chơi, cho dù đó là trước, trong hoặc sau lộ trình tiến lên. Sau khi LSP phân phối trò vui chơi được địa phương hóa, hoàn chỉnh với các chuỗi và tệp đã và đang được dịch và tích hợp lại, người tạo mẫu trò vui chơi, nhà tiến lên hoặc nhà xuất bản có được phiên cập nhật hoàn tất nên luôn cân nhắc thử nghiệm sau dịch.
Các cách thức kiểm nghiệm bản Dịch hay gặp
Có 1 loạt các lựa chọn khá đa dạng cho những bài kiểm nghiệm trong quá trình, trước và sau khi dịch thuật có khả năng giúp những bên liên quan chất lượng tốt trò vui chơi của họ và làm giảm thiểu mọi rủi ro về những vấn đề nảy sinh sau khi trò chơi được đưa ra thị trường. Đây là Một số cách tiếp cận được sử dụng hay gặp nhứt trong chuyên ngành để kiểm tra:
Một cách tiếp cận là những nhà tiến lên trò vui chơi chỉ cần cung cấp cho chuyên gia Dịch thuật ảnh chụp màn hình của giao diện người dùng được bản địa hóa . Tiếp sau đó, người Dịch sẽ xem xét các bức ảnh và cung ứng danh book các lỗi, thường thông qua một kho lưu giữ trực tiếp hoặc chỉ trong một bảng tính được chia xẻ trong Google Trang tính (ví dụ) như là hướng dẫn về những cái gì cần phải được tu sửa.
Một tư duy tiếp cận mạnh mẽ hơn là những nhà tiến lên trò vui chơi cung ứng cho chuyên gia Dịch thuật info đa dạng về ngữ cảnh theo cách để họ thật sự chơi trò chơi đến hết trước lúc nhận được comment của họ về các vấn đề dịch thuật. Trong Một số TH, nhà phát triển có thể cung cấp cho chuyên gia Dịch thuật mã ăn gian để giúp chuyển chúng qua trò vui chơi nhanh trên.
làm công việc với tất cả thông tin về cách logic của trò chơi hoạt động trong quá trình chơi sẽ cực kỳ hữu dụng trong việc đoạt được các sản phẩm Dịch chất lượng. Các nhóm tiến lên nên để lại ghi chú cho những chuỗi văn bản để cung ứng cho Dịch thuật viên càng nhiều thông tin càng tốt. Kết hợp với kiểm tra ngôn từ toàn phạm vi sau khi địa phương hóa, những nhà phát triển trò vui chơi có thể đảm bảo hoàn thiện hơn các kết quả chất lượng top đầu.
Nhờ người Thông Dịch chơi trò vui chơi là 1 tư duy tiếp cận ưu việt ở 1 số cấp độ. Nó cung ứng 1 cách lý tưởng bối cảnh thiết yếu & đồng ý người Dịch hoàn toàn tham gia vào trò chơi, từ đây hình thành dính nối thứ 1 với những nhân vật & môi trường của trò chơi. Bảo đảm liên lạc trước với bất kỳ nhóm phát luật nào để đảm bảo rằng Dịch giả được cho phép thích nghi bằng cách chơi trò vui chơi.
chúng tôi khuyến nghị rằng hàng hóa trò vui chơi được bản địa hóa phải chịu sự đánh giá bản Dịch của bên thứ ba (đây là tư duy tiếp cận tiêu chuẩn trong ngành). Sau lúc sản phẩm Dịch hoàn thiện, người đánh giá bên thứ ba có thể đánh giá tác phẩm bằng cách sử dụng một loạt các chỉ số QA.
Nếu các giới hạn về ngân sách hoặc thời gian không cho phép xem xét toàn bộ, ít nhất hãy cố gắng triển khai kiểm nghiệm QA ngắn ngay trong căn nhà trước lúc tích hợp lại nội dung đã địa phương hóa vào bản dựng trò vui chơi.
tối thiểu, các bên liên quan nên so sánh hai biến thể bản Dịch sau lúc chỉnh sửa bằng cách sử dụng TQAuditor , Change Tracker hoặc bất kỳ dụng cụ nào ≠ để giám sát chất lượng sản phẩm Dịch.
những biện pháp kiểm nghiệm tạm thời có thể bao gồm việc sử dụng những công cụ Xbench hoặc CAT, chẳng hạn, để triển khai kiểm tra chất lượng nội bộ của các tệp đa ngôn ngữ được địa phương hóa trước lúc tích hợp lại chúng nó vào kiến trúc của trò chơi.
Để giúp đảm bảo dự án dịch trôi chảy & hiệu quả nhất có thể, hãy bắt đầu sớm với việc thực hiện các công cụ CAT và xây dựng môi trường QA. Việc dùng các nguồn lực này và các sách lược QA sớm trong quá trình là điều cần thiết, đặc biệt trong đó là khi làm công việc với ngân sách không đồng ý cân nhắc đầy đủ. Việc vận dụng những công cụ QA cũng sẽ giúp bạn xác định trí tuệ nhân tạo là hãng sản xuất các sản phẩm Dịch có chất lượng cao nhất.
LƯU Ý: Một số định dạng tệp có khả năng không support các phần mềm ứng dụng QA bạn mong muốn dùng, do vậy vui tươi nghiên cứu về năng lực tương thích trước khi bạn lựa chọn dụng cụ kiểm nghiệm của chính bản thân mình.
thí điểm beta
Các đơn vị sản xuất trò chơi ngày nay thường dựa vào quá trình thử nghiệm beta để xác minh các lỗ hổng trong bất kỳ loại trò vui chơi nào trước lúc chính thức phát hành nó. Việc kiểm tra như vậy cũng nên được tiến hành trước khi phát hành lần đầu một trò chơi được địa phương hóa sang thị trường nước ngoài. Nếu như có thể, nên lựa chọn những người kiểm tra là những nhà ngôn ngữ học thành thạo ngôn ngữ mà trò vui chơi đã được bản địa hóa và là những người chơi có kỹ năng.
Xem thêm: https://tomatotranslation.com/ban-dia-hoa-game/
hướng dẫn kiểm nghiệm trò chơi
sau đây là 1 số điều bạn có thể làm để tăng hiệu lực, tính mạnh mẽ và ích lợi của việc kiểm nghiệm chất lượng bản Dịch trò vui chơi của bạn:
cung ứng định hướng rõ ràng cho những người kiểm nghiệm - Viết danh book các mục đích làm rõ những điều gì người kiểm nghiệm đang đánh giá, tiêu chuẩn chất lượng dễ nhận ra là gì (bản dịch chuẩn xác, từ ngữ, ký hiệu, bức ảnh, hành vi, tài liệu tham khảo, v.v.) & những cái gì có khả năng gây khó tính ở Một số nền văn hóa , trong số các biện pháp chất lượng ≠.
cung cấp các cách thức chia xẻ phản hồi - Người thí điểm trò vui chơi của bạn cần một nơi nào đó để gửi comment của họ. Soạn các chỉ dẫn rõ nét để gửi comment & phân phối những hướng dẫn này cho toàn thể nhóm người thí điểm của bạn để tạo ra cơ hội cho mọi cá nhân đóng góp ý kiến. Bạn càng tạo ra nhiều comment từ nhóm của cá nhân mình, thì đề án của chính bạn càng ít có năng lực gặp phải comment tiêu cực từ các người chơi mua & chơi trò chơi.
Chỉ định vai trò của nhóm - Chỉ định nhân viên Dịch thuật, người kiểm nghiệm chất lượng, chuyên gia Dịch thuật chính, người kiểm tra chính, v.v., để xây dựng một chuỗi quyền hạn giải quyết các không đồng nhất về sản phẩm Dịch, kết quả kiểm tra, v.v. Vấn đề này sau đó sẽ duy trì động lượng về phía đằng trước trong suốt quy trình.
kiểm nghiệm trong quá trình tiến lên - kiểm nghiệm trong các quá trình phát triển trò vui chơi có khả năng giảm nguy cơ bất ngờ tiêu cực sau khi sản phẩm được ban hành trên thị phần nước ngoài mà hàng hóa đang được bản địa hóa.
Cảm ơn mọi người - Hãy nhớ thể hiện nghi thức kinh doanh của thương hiệu bạn - phối hợp cách thức cảm ơn mỗi người đã giành thời gian để giúp cải thiện trò vui chơi bằng cách cung cấp comment của họ.
mang đi
thử nghiệm trong suốt tất cả những giai đoạn tiến lên & địa phương hóa trò chơi, cho đến lúc ban hành trò vui chơi ra thị phần nước ngoài, là điều căn bản thứ 1 để đáp ứng trách nhiệm của nhà phát triển trò vui chơi trong công việc cung cấp trải nhiệm chất lượng cho người tiêu dùng mua & dùng trò chơi. Người review trong nước có thể cho rằng phòng thủ mạnh mẽ nhất chống lại các vấn đề chất lượng & thí điểm với các trò chơi điện tử thủ ở thị trường mục đích nước ngoài là một trong những tùy chọn kiểm nghiệm QA cuối cùng. Thảo luận về các tùy chọn thử nghiệm thực tiễn nhất cho trò vui chơi của bạn dựa vào các thuộc tính độc đáo của trò chơi, cũng như xem xét về time & ngân sách.
Dịch thuật trò chơi điện tử phần 10: thị trường dịch thuật
thị phần dịch trò vui chơi toàn cầu có nhiều con đường để những nhà tiến lên địa phương hóa trò vui chơi của họ. Trong khi Một số đơn vị trò vui chơi lớn như Sony, Nintendo, Activision, Blizzard & những công ty khác đều có đội ngũ dịch thuật nội trong của riêng họ, vẫn tồn tại rất nhiều nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật chung ( LSP ) cũng giống như cộng đồng ngôn từ đơn lẻ đang phát triển. Dịch giả tự do của nhà cung cấp ( SLV) . Ngoài ra, một số lượng nhiều những nhà địa phương hóa tình nguyện thường tham gia để giúp những người sáng tạo trò chơi tiêu dùng độc lập có khả năng kiếm tiền từ trò vui chơi của họ thông qua đăng kí, quyên góp hoặc QC, từ đây xây dựng cơ sở người sử dụng có thể tạo thành nhu cầu địa phương hóa.
phần lớn các LSP , bất kỳ kích cỡ, đều cung ứng Một số dịch vụ thêm nữa liên quan đến địa phương hóa, chẳng hạn như kiểm nghiệm bản Dịch , hỗ trợ thiết kế & tiến lên trò vui chơi, hỗ trợ âm thanh, hỗ trợ người sử dụng cho những trò chơi được địa phương hóa và các Dịch vụ khác.
Do thị phần game toàn thế giới rộng lớn và không ngừng phát triển, vào năm 2018, các Dịch vụ dịch trò chơi dự đoán mức tăng mỗi năm đáng kinh ngạc trong toàn ngành là 20-30%, gồm có rất ít công vc trong công việc địa phương hóa trò chơi di động, thị phần phụ phát triển nhanh chóng nhất của chuyên ngành phạm vi hoạt động .
Cần lưu ý rằng nguồn thu chính của các LSP là Giao kèo phụ cho những nhà cung cấp to hơn. Các LSP to hơn thường mướn ngoài cho các SLV tự do quen thuộc và những người ≠. Mặc dầu đây là một thực tế hay gặp, có Một số nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật như Tomato không ký hợp đồng phụ với dịch vụ của họ và thay vào đây thực hiện trực tuyến tất cả những quy trình dịch thuật cho mỗi khách hàng, từng khách hàng.
sự phát triển hiện tại trong thị trường trò vui chơi & dịch thuật
Năm 2018, thị phần game toàn cầu đoạt khoảng 138 tỷ USD , trong đó phân ngành dịch vụ Phiên Dịch chiếm khoảng một %. Ngành công nghiệp trò vui chơi được dự báo sẽ phát triển CAGR khoảng 10% cho đến năm 2021, với khối lượng khoảng 180 tỷ USD , vấn đề này sẽ thúc đẩy đáng kể mức tăng trưởng của phân ngành dịch thuật lên khoảng 1,8 tỷ đô la vào cuối cùng kì mỗi năm.
Vào năm 2019, Một số xu thế thị phần chính đã hội tụ để định hình lại ngành công nghiệp trò chơi điện tử toàn thế giới. Những đổi thay mang tính biến đổi này mang tới thời cơ thú vị cho bất cứ công ty dịch trò chơi chất lượng hàng đầu nào:
game đã biến thành trò tiêu khiển hay gặp nhất trên toàn thế giới.
1 số Quanh Vùng địa lý đang trên đà phát triển thành thị phần bán trò vui chơi toàn thể thế giới đang phát triển.
những công ty trò chơi đang biến đổi loại hình kinh doanh từ bán 1 lần sang trò chơi dưới dạng dịch vụ.
Dịch trò chơi càng ngày được tích hợp vào quy trình phát triển trò chơi tại các thời kỳ sớm hơn nhiều.
Dịch trò vui chơi liên tiếp là một động lực thị phần đang phát triển, cung cấp các bản update nội dung trò chơi, DLC , các bản vá phần mềm cũng giống như những nội dung & giao dịch bổ sung ≠.
Quyết định liệu một trò vui chơi có nên được bản địa hóa hay là không
1 số trò vui chơi chỉ được bản địa hóa 1 vài lần, chỉ 1 lần cho 1 số thị trường hoặc hoàn toàn không được bản địa hóa để phân phối quốc tế, mặc dầu chúng có khả năng tạo ra doanh thu theo nhiều những phương pháp khác biệt trong không ít năm. Quyết định địa phương hóa một trò chơi thường dựa vào tiềm năng ước tính của thị trường nhất định để chi tiêu cho trò chơi hoặc dựa vào mức độ hy vọng rằng người tiêu dùng trong một thị phần nhứt định sẽ tiếp nối chi tiêu cho trò vui chơi trong các giao dịch nhỏ theo thời gian.
các quốc gia phổ biến nhất về bản địa hóa trò chơi điện tử
Có trên 2,5 tỷ trò chơi điện tử thủ trên thế giới luôn muốn chơi thử phiên cập nhật mới nhất của trò chơi mà họ thích. Vấn đề này dẫn đến nhu cầu rất rộng về dịch vụ dịch trò chơi chất lượng cao để các hãng sản xuất trò vui chơi mang đến trải nghiệm chơi trò chơi điện tử hiện đại mà người chơi hiện nay mong đợi.
những ngôn ngữ top đầu để dịch trò chơi
ngày nay, Á châu là thị phần trò vui chơi tiến lên nhanh chóng nhất hơn trái đất. Chỉ riêng phân ngành thị phần di động của lục địa này đã chiếm một tỷ trọng lớn trong tốc độ phát triển. Ngoài ra, các nước Tây Âu cũng bao gồm 1 số thị phần trò chơi điện tử phát triển mạnh mẽ nhất toàn cầu. Dựa trên thông báo doanh thu, đó là 1 số ngôn từ hàng đầu để dịch trò vui chơi điện tử:
Japan
Nhật Bản là quê nhà của khoảng 67,6 triệu trò chơi điện tử thủ & là một trong ba thị phần game hàng đầu thế giới, cùng theo với Trung Quốc và Mỹ. Năm ngoái, thị phần game Nhật Bản tạo thành khoảng 19,2 tỷ USD. Quốc gia này là một nước xuất khẩu trò chơi lớn ở phương Tây. Dịch vụ trò chơi toàn cầu của LAI (Tokyo, California và Bắc Kinh) là 1 thị phần lớn trong ngành công nghiệp trò chơi của Japan, với các trò vui chơi chiếm khoảng một nửa doanh thu của chính nó. Trò vui chơi nhập vai nói riêng đặc biệt phổ biến với các trò chơi điện tử thủ Nhật Bản & có một lượng người ngưỡng mộ phương Tây gia tăng. Người chơi Japan thích nghi tốt với các game nhập khẩu cũng giống như với 1 số tựa game phương Tây đang hoạt động cực kỳ tốt trong nước mặc dù có sự riêng biệt về văn minh và tính khí chơi trò chơi điện tử.
Trung Quốc
Trung Quốc là thị trường bán game lớn nhất thế giới, tạo thành 41% doanh thu thị phần toàn thế giới. Khoảng 90% thị phần trò chơi điện tử máy tính bàn của China do tập đoàn đa quốc gia Tencent & Một số nhà sản xuất game China ≠ chi phối. Tuy nhiên, các trò chơi phương Tây vẫn có những nhu cầu khá cao ở Trung Quốc và tiếp diễn bán rất chạy. Điều quan trọng cần lưu ý là kiểm định trò chơi ở China rất nghiêm ngặt & các quy định về phần mềm như 1 Dịch vụ (SaaS) cũng vậy, vận dụng cho nhiều trò chơi hiện được bán dưới dạng dịch vụ. Với nghĩ suy này, rõ nét chỉ nên tham khảo quan niệm của các chuyên gia Dịch thuật chất lượng hàng đầu khi đưa trò vui chơi sang thị trường China.
Nam Triều Tiên
Vào năm 2018, Hàn Quốc đã đăng kí 5,6 tỷ USD doanh số từ các việc bán trò chơi & vẫn là một trong nhiều thị trường đất nước có lãi suất cao nhất của ngành công nghiệp trò vui chơi toàn cầu. Các trò chơi điện tử thủ Hàn Quốc thường thông thạo trong việc chọn cả tiếng Anh và tiếng Trung, do thế việc kiếm tìm những thuật ngữ trọng yếu trong các ngôn ngữ đó trong trò chơi điện tử không có gì đáng ngạc nhiên hoặc nhứt thiết phải khó khăn đối với họ. Khán giả Hàn Quốc có sở thích chơi game rất giống với người Nhật.
Nước Đức
hơn 44,3 triệu game thủ ở Đức biến ngôn từ đất nước của họ biến thành một trong những ngôn ngữ hay gặp nhất để dịch trò chơi điện tử. Năm 2018, thị trường game ở Đức đoạt doanh thu gần 5 tỷ đô la Mỹ . Các trò chơi điện tử thủ Đức muốn các trò chơi có tính thu hút cao, nhập vai & vui nhộn. Các nhà cung ứng bản Dịch cho những trò chơi tiếng Đức thường cần phải là những người yêu thích trò chơi với các khả năng cần thiết để thể hiện cả ba khía cạnh trong một trò chơi.
Nước pháp
Các trò chơi điện tử thủ thuật đã chi gần 3 tỷ đô la Mỹ vào năm ngoái, trong số 33 triệu người chơi game hiện tại của quốc gia. Hãy nhớ rằng khi địa phương hóa cho người chơi người Pháp, họ không cần phải dùng tiếng Anh. Họ muốn có những cuộc đối thoại tự nhiên và đánh giá tích cực những tài liệu tham khảo về văn hóa Pháp, và họ hoan nghênh việc dùng tiếng lóng bản địa.
đem đi
rõ ràng là dịch game đã open ra thị phần nước ngoài cho những đơn vị sản xuất trò vui chơi. Tuy vậy, chìa khóa thành công tại các thị trường trò vui chơi ở nước ngoài trước tiên là xác minh xem cái nào có ý nghĩa đối với doanh thu của trò vui chơi cụ thể của bạn. Bản địa hóa cho một trong những thị trường trò chơi đất nước năng động cao được liệt kê phía trên thường là một nơi tương đối an toàn để bắt đầu. Đây đều là những người chi tiêu lớn bền bỉ đã được chứng minh cho trò chơi video tiêu khiển. Tuy nhiên, sự siêng năng trong công việc nghiên cứu tính phù hợp của trò vui chơi của bạn đối với bất kỳ thị phần nước ngoài nào trước khi bắt tay vào dịch thuật là điều căn bản để thành công. Cuối cùng, để tăng khả năng thành công của bạn, hãy sử dụng các phương pháp hấp dẫn nhất của ngành dịch thuật để dịch, văn minh & quốc tế hóa trò chơi của chính bạn cho một trong những thị trường này hoặc bất kỳ thị trường nước ngoài nào ≠ mà bạn dự định ban hành sản phẩm trò chơi của chính bản thân mình.
Sự kết luận
do thế, hiện nay công ty tôi đã đến chương cuối cùng của hướng dẫn dịch trò vui chơi toàn diện của doanh nghiệp tôi. Sau lúc bao gồm rất nhiều chủ đề, đâu là điểm rút ra chính và thông điệp cốt lõi mà hướng dẫn này nên cung ứng cho bạn? Thay vì đề nghị bạn đọc lại toàn bộ mọi thứ, chương Tóm lại này sẽ chiếm vai trò là một phần bổ sung nhanh chóng về tất cả những phần trọng yếu nhất của hành trình dịch thuật, gửi cho bạn kiến thức để hoàn thành cũng như 1 số phần cuối cùng tin nhắn.
đến giờ, rõ ràng điều tạo ra sự riêng biệt trong một game trung bình và một trò chơi hấp dẫn trí tưởng tượng của cộng đồng trò chơi điện tử thủ toàn thể thế giới thường nằm trong mức độ cẩn trọng khi đưa chúng ra thị trường. Một trò chơi khá hay có khả năng mang đến trải nghiệm tầm thường cho những người chơi ở các thị phần Á châu & Tây Âu khi các cố gắng dịch thuật và bản địa hóa dường như không hoàn thành. Một trò chơi thực sự thành công đưa lại cho người chơi ở mọi thị phần trải nhiệm hấp dẫn và liền mạch đã và đang được điều tiết lý tưởng cho các thị trường quốc tế bởi nhóm dịch thuật đẳng cấp toàn cầu bằng cách sử dụng các bước mạnh mẽ nhất của ngành.
khi bạn đã xác minh rằng đã tới lúc bắt đầu thực hiện bản Dịch cho trò vui chơi của mình, bạn sẽ thấy mình đang tham gia vào một lĩnh vực kiến thức hoàn toàn mới & rộng lớn, gồm có ngôn từ học Chuyên gia, công nghệ trên phạm vi rộng, các tìm hiểu đa văn minh sắc thái & quản lý quá trình chuyên sâu hệ thống, với những chuyên gia trong chuyên ngành sẵn lòng trợ giúp bạn qua mọi thời kỳ của lộ trình thú vị.
khởi đầu dịch càng sớm càng tốt trong quá trình phát triển
mở đầu sớm là chìa khóa để đảm bảo chất lượng tối ưu của quá trình dịch. Lời khuyên này thật sự không thể được nhấn mạnh vượt mức. Giả sử bản Dịch có khả năng được xử lí sau khi toàn bộ mã hóa trong ngôn ngữ gốc hoàn thiện vì 1 quy trình vội gold với nguồn tài nguyên tối thiểu thường dẫn tới kết quả đáng thất vọng. Dịch thuật cần trở thành 1 phần của sự tiến lên hoặc thậm trí của thiết kế. Nó cần được hiểu như là một quy trình tích hợp kết hợp các tính năng thích ứng cho người dùng nước ngoài 1 cách hữu cơ vào quy trình phát triển, nhằm mang đến cho cộng đồng trò chơi điện tử thủ toàn thể thế giới trải nhiệm chân thật nhứt có khả năng.
bắt đầu với việc thu thập thông tin, xác định nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật và chuyển qua hoàn tất tiền sản xuất, chăm chỉ hoàn thành ngân sách & các tài liệu pháp lý tạo nên cấu trúc mà trong đó đề án của bạn cũng có thể được hiện thực hóa trong quá trình phát triển hàng hóa càng sớm càng tốt. Bạn sẽ cảm ơn chính mình sau.
tùy chọn cẩn trọng & trang bị cho người Dịch
Người chơi video là một nhóm người dùng phương tiện hiện đại số khác với rất nhiều những người ≠, có ngôn từ chung & sự hiểu biết về các tài năng độc đáo và sự hài lòng liên quan tới trải nghiệm lý tưởng về một trò vui chơi tuyệt hảo. Điều này đặt ra chuẩn mức cao cho người dịch trò chơi, những người được giao nhiệm vụ truyền đạt chính xác trải nhiệm mà người tạo trò vui chơi dự định cho người chơi và thị trường nước ngoài. Để giao thiệp với game thủ thông qua 1 trò vui chơi, độ chính xác kĩ thuật chặt chẽ là gần như không đủ. Chuyên gia Dịch thuật cần phải là những nhà ngôn từ học giỏi và những game thủ thành thạo để liên hệ với trò chơi điện tử thủ & review full trải nghiệm chơi game.
thực hành theo các cách thức hay nhất
tuân thủ 1 loạt các phương pháp thú vị nhất đã được chứng minh. Bảo đảm thử nghiệm trò vui chơi được địa phương hóa của chính bạn thông qua khác nhiều kênh QA nhất có khả năng, bao gồm tất cả thử nghiệm sản phẩm cuối cùng trước khi đưa ra thị phần với khán giả quốc tế mục tiêu của bạn. Bạn đã đưa trò vui chơi của bản thân mình đi một chặng đường dài cho đến thời điểm ra mắt thị phần ngoài nước đang chờ xử lý. Bạn đã xác định rằng đấy là thời điểm để chấp thuận rủi ro có tính kỹ, vì thế, vấn đề biến thành vấn đề bảo đảm rằng bạn đã tính tất cả những cân nhắc chính vào đánh giá của chính bản thân mình.
Hiểu thị phần mục tiêu quốc tế của bạn
Tự tìm hiểu về dữ liệu hỗ trợ hoặc không support việc thâm nhập vào một thị trường ngoài nước nhứt định với sản phẩm trò vui chơi của chính bạn. Đưa ra các quyết định sáng suốt về việc trò vui chơi của chính bạn sẽ có giá vé tốt như thế nào ở một quốc gia, Khu Vực và thị phần địa phương chi tiết, trước khi bạn bắt tay vào dịch thuật cho Quanh Vùng đó.
Thu thập thông tin cụ thể từ dữ liệu hiệu suất thị phần trò chơi, data thị trường chi tiêu và sử dụng, tìm hiểu người dùng tiến lên hàng hóa, Chuyên viên thị phần dịch thuật & các nguồn thấu hiểu ≠. Theo dõi các xu thế & chú ý tới các dự đoán thị phần trò chơi toàn thế giới & những dự báo kinh tế rộng trên để giúp đỡ bạn lập kế hoạch phát triển chiến lược cho quý doanh nghiệp trò vui chơi của cá nhân mình.
Chỉ giao việc tạo trò vui chơi của chính bạn cho một nhóm có thành tích hấp dẫn
công ty dịch trò chơi mà bạn thuê sẽ quản trị tất cả những bước nhân sự, dịch thuật, văn hóa , chất lượng cao và áp dụng công nghệ. LSP của chính bạn sẽ chịu mọi trách nhiệm về các thành phần quản trị dự án chính này & mọi thứ khác liên quan tới việc địa phương hóa nội dung trò chơi của bạn thành một gói được định vị để thành công trong thị phần mục tiêu quốc tế mà bạn đã chọn tham gia. Vì thế, mấu chốt ở đó là bạn cần một đội ngũ người Dịch giàu kinh nghiệm với thành tích trong ngành về kết quả đề án luôn đạt được chất lượng top đầu.
& cuối cùng...
xây dựng trò chơi bạn mong muốn chơi! Chỉ cần ghi nhớ những người chơi đa văn hóa mà bạn sẽ muốn trải nhiệm trò vui chơi chuẩn xác như các gì bạn đã thiết kế để được trải qua. Này là những trò chơi điện tử thủ sẽ giúp cho một trò chơi tuyệt hảo hoàn thành trên toàn cầu miễn là nó được địa phương hóa tốt để họ dùng.
hơn đường đi, hãy duy trì những kỳ vọng thực tiễn. Sai trái là 1 thực tế của cuộc sống trong ngành dịch thuật, cũng như bất kỳ ngành dịch thuật nào ≠, ngay khi cả đối với đội ngũ Dịch thuật viên tài năng và siêng năng nhứt. Học hỏi từ kinh nhiệm trong quá khứ của bạn và từ các sai trái của người khác. Đọc Một số bài báo ngang hàng, nói chuyện với các người Dịch trò chơi, nói truyện với các game thủ trên thế giới & kiểm nghiệm, sau đó kiểm tra lại & có khả năng kiểm nghiệm thêm 1 lần nữa để có hiệu quả tốt.
trở thành một phần của công cộng trò vui chơi. Đắm mình trong lĩnh vực trò vui chơi sẽ giúp bạn giữ vững quan niệm & quản trị kỳ vọng của chính mình. Cuối cùng, hãy nhấn mạnh vào chất lượng và bao quanh bạn là những người có chung cam kết sâu sắc với nó.
vì thế, cuối cùng công ty tôi đã đi đến kết luận của đơn vị tôi. Đơn vị tôi kì vọng bạn thấy hướng dẫn này hữu ích nhứt có thể trong việc hiểu hình thức vận động của quá trình dịch thuật và biên dịch trong ngành công nghiệp trò vui chơi. Mục tiêu của chỉ dẫn này trước nhất là cung ứng cho bạn info cần thiết để đặt các loại thắc mắc có khả năng giúp bạn tìm ra các bước và Dịch vụ tốt nhất cho các dự án của chính bản thân mình, đảm bảo bạn đưa ra các quyết định sáng suốt sẽ xác định tương lai của trò chơi hơn thị phần toàn cầu.
Xem thêm: https://linkhay.com/blog/304537/bao-gia-dich-thuat-game-ban-dia-hoa-chat-luong-cao
0コメント